不具合発生中・・・(@_@) 取り敢えず記事は見られる様にしました!!写真は少しずつ復旧中・・・

「가리나 프로젝트 멜론쥬스 인터뷰」(GARINA PROJECT Melon Juiceインタビュー)の記事

ツイッターでdkさんが事故ったと見てビックリしましたが
車は大破したものの、dkさん自身はご無事なようで安心しました。
どうか事故には気をつけて下さい(>_<)
「가리나 프로젝트 멜론쥬스 인터뷰」の記事を訳してみました。
元記事はコチラ>>です。
写真もお借りしました。
GARINA PROJECTのデビュー当時の話しが良く分かり面白い記事でした。
とりあえず説明は後回しで、記事をどうぞ!


초 버라이어티 뮤지션 가리나 프로젝트를 만나다!
超バラエティーミュージシャン、GARINA PROJECTに会う!
매일매일 그냥도 아니고 초 만원의 버스를 타고 한남대교를 가로질러 출퇴근을 한다.뼈와 살이 분리될 것만 같은 압박 속에 내 풀레이어는 다음 곡을 재생하기 위해 잠시 대기상태.그 틈을 타고 버스 운전사 아저씨가 들어놓은 라디오에서 깨알같이 흘러나오는 반주가 매우 산뜻하게 느껴져 잠자코 들어보기로 하고 내 플레이어를 정지시켰다.”어떤 DJ의 새 앨범이라도 나온걸까…?’하는 생각으로 골똘히 감상하니 가사가 한국어로 시작되고 있었다.라디오 DJ가 곡이 끝나고 소개해 줄 때 까지 기다려 ‘네,신인 밴드 가리나 프로젝트의 Tell Me Tell Me 였습니다’라는 말을 들었다.혹시 잘못 들은 건 아닐까 걱정하며 집에 돌아와 검색창에 가리나 프로젝트라고 써넣었다.왠걸,빼곡한 UCC 동영상 한바닥과 사자성어 맴버 이름이 작렬!일간지 기사들에선 ‘신인이 뭘 가리나?’라는 타이틀로,곧 이어 김아중 주연의 P샴푸 광고의 배경음악으로 많은 대중들에게 소개되고 있었다.
毎日毎日、いつも超満員のバスに乗りハンナム大橋を横切り通勤する。骨と肉が分離するような圧迫の中で私のプレイヤーは次の曲を再生するためしばらく待機状態。その隙を利用してバス運転手のおじさんが持って来たラジオからゴマ粒のように流れて来る伴奏がとても爽やかに感じられ、黙って聞いてみる事にして私のプレイヤーを停止させた。「どんなDJの新しいアルバムでも出たのか・・・?」という思いで夢中になって聞くと、歌詞が韓国語で始まっていた。ラジオDJが曲が終わって紹介するまで待って「はい、新人バンド、GARINA PROJECTのTell Me Tell Meでした」と言うのを聞いた。もしかして聞き間違えたのではないだろうかと心配して、家に帰て来て検索窓にGARINA PROJECTと書き込んだ。なぜなの、ぎっしり一面のUCC動画と四字成語のメンバーの名前が炸裂!日刊紙の記事には「新人が何を分けるのか?」というタイトルで、すぐ続いてキム・アジュンが主演のPシャンプー広告のBGMで沢山の大衆に紹介されていた。
데뷔 전부터 각자 게임음악가,작곡가,모델 등으로 개성있는 활동을 해 온 가리나 프로젝트는 소울지영(작곡/보컬),dk(작곡/DJ),듀듀(보컬),기타현우(기타/작곡) 이렇게 4명의 뮤지션으로 구성되었고,앞으로의 지향점도 매우 야심찼다.무엇보다 팬들과의 찰떡궁합이 이들이 달려온 2007년의 행보에 더욱 탄탄한 힘을 보태주었다.추석연휴가 막 시작 될 무렵,이들을 만나러 효창동의 사무실로 찾아갔다.인터뷰 내내 어찌나 웃었는지,네사람의 표정을 통영성으로 전부 공개했더라면 …하는 바람이 생길정도였다.
デビュー前から各自ゲーム音楽家、作曲家、モデルなどで個性ある活動をして来たGARINA PROJECTはソウルジヨン(作曲/ボーカル)、dk(作曲/DJ)、Dyu Dyu(ボーカル)、ギターヒョヌ(ギター/作曲)このような4人のミュージシャンで構成されて、今後の指向点も非常に野心を燃やした。何よりファンとの最高の相性が彼らが駆けて来た2007年の歩みに更に確実な力を加えてくれた。チュソク連休がちょうど始まる頃、彼らに会いにヒョチャンドンの事務室に訪ねた。インタビューの間どんなに笑ったのか、4人の表情を動画で全部公開したら・・・と思いが生まれる程だった。
동방신기를 의식 안했다고 말할 순 없네요!
東方神起を意識しなかったとは言えない!
안녕하세요!
こんにちは!
안녕하세요~ 가리나 프로젝트입니다~ 저는 소울지영, 저는 보컬 듀듀, 저는 dk, 저는 기타현우입니다. 멜론쥬스 여러분. 앞으로도 가리나 프로젝트 많이 사랑해주세요~!
こんにちは〜GARINA PROJECTです。私はソウルジヨン、私はボーカルDyu Dyu、私はdk、私はギターヒョヌです。Melon Juiceの皆さん、コレからもGARINA PROJECTを沢山愛して下さい!
맴버들이 만나게 된 계기는?
メンバーが会った切っ掛けは?
소울지영 : 최초에, 소울지영과 dk가 뭔가 재미있는 걸 해보자! 해서 작업을 하다가 둘이하면 북 치고 장구 치고 다 해야되니까, dk씨가 매우 이쁜 여후배가 있다 해서 보컬 듀듀를 데려오고, 소울지영은 기타를 매우 잘 치는 10년지기 친구인 기타현우에게 연락을 하게 되었죠.
ソウルジヨン:最初はソウルジヨンとdkが何か面白い事をしてみよう!と作業をしていたが、二人でするとあれこれ全てしなければならないから、dkさんがとても可愛い女の後輩がいると言ってボーカルDyu Dyuを連れて来て、ソウルジヨンはギターをとても上手に弾く10年来の友達であるギターヒョヌに連絡する事になったんですよ。
듀듀, 기타현우 : 서로 전부 낚였어요. 하하하하.
Dyu Dyu・ギターヒョヌ:互いにひっかかりました。ハハハハ。
활동 닉네임이 매우 재미있어요.혹시 동방신기를 의식한건 아닌가요?
活動ニックネームがとても面白いです。もしかして東方神起を意識したのではないですか?
소울지영 : dk씨는 PC통신 시절부터 사용하던 이름이었고, 듀듀는 본인이 스스로 실명(은주)을 애칭화해서 만들었어요.
ソウルジヨン:dkさんはPC通信時代から使っていた名前で、Dyu Dyuは本人自身の実名(ウンジュ)をあだ名にして作りました。
dk : 소울지영과 기타현우는 네, 동방신기를 의식 안했다고 말할 순 없네요. (전원 웃음)
dk:ソウルジヨンとギターヒョヌは、ハイ、東方神起を意識しなかったとは言えないでしょう。(全員笑)
기타현우, 소울지영 : 저희도 10대 팬을 공략해볼까 하는 발상에서.. 하하하하하!!!
ギターヒョヌ・ソウルジヨン:私達も10代のファンを攻略してみるかという発想で・・・ははははは!!!
밴드이름처럼,앨범도 가리나 않고 장르별로 한곡 씩 다 해서 수록한 것 같아요.
バンド名の様にアルバムも分ける事なく、ジャンル別に1曲ずつ全てして収録したみたいですね。
소울지영 : 마치 음악 연재처럼 1주일에 한 번 씩 홈페이지에 곡을 올렸어요. 첫 주에 락을 했다면, 다음엔 일렉트로니카를 해보고… ‘우리 이거이거 했으니 이제 뭘하지? 라틴? 레게 해볼까?’ 하면서 온 식이에요. 저희 재미있자고.
ソウルジヨン:まるで音楽連載のように1週間に1回ずつホームページに曲をあげました。最初の週にロックをしたら、次の週はエレクトロニカをしてみて・・・「私達これこれしたから、これから何をする?ラテン?レゲエしてみようか?」と言いながら来たんですよ。私達が楽しもうと。
가리나 라디오,멜론 방송도 노리고 있습니다!
GARINAラジオ、Melon放送も狙っています!
가나라 라디오라는 프로그램을 직접 운영하시던데,어떤건가요.
GARINAラジオというプログラムを直接運営されていましたが、どうでしたか。
소울지영 : 사실은 야심차게 공중파 라디오를 따기 위해서! 멜론방송도 노리고 있습니다. 역시 처음엔 저희 재미있자고 시작했어요. 그리고 팬들과 많이 호흡하고 또 뭔가 팬들에게 돌려드리고자 하는 마음에 시작했죠.
ソウルジヨン:実は野心満々と地上波ラジオを手に入れるため!Melon放送も狙っています。やはり最初は私達が楽しもうと始めました。それからファンと沢山呼吸して、また何かファンにお返ししようという思いで始めました。
dk : 맴버들 전부 재미있고 각자 말을 좀 한다는 자긍심이 있었는데, 공중파방송에서는 언어의 자유도가 너무 떨어지고, 방송 라이브 중에 멘트는 할 수 도 없고 3분에 맞춰서 자르기까지 하잖아요. 그런 답답한 상황이 라디오를 하게 만든것 같아요.
dk:メンバー全員面白く各自話しをほどほどにするという自負心があったけど、地上波放送には言語の自由度がとても低く、放送ライブ中にコメントする事が出来ず、3分で合わせ区切りを付けるじゃない。そんなもどかしい状況がラジオをするようにさせた様です。
팬들이 재방요청을 많이 올리던데요.잘돼서 뭔가 하나 꼭 따 내셨으면 좋겠네요.
ファンが再放要請を沢山上げてくれたんですよ。成功して何か1つ、かならず出られたら嬉しいですね。
전원 : 꼭 불러주세요!!! 대본 없이 스스로 합니다.!! 하하하하하~~~
全員:必ず呼んで下さい!台本なしに自分でします。はははは〜〜〜
dk : 저희 새벽 5시 생방송도 괜찮아요.
dk:私達は明け方5時の生放送も大丈夫です。
소울지영 : 네 그 시간에 잠도 안자니까, 이 기사를 보시는 모든 분들 저희에게 코너를!!
ソウルジヨン:ハイ、その時間に眠くないからこの記事をご覧になった全ての方達、私達にコーナーを!!
가리나 프로젝트는 결성이나 동기가 일반 메이저 가수들과는 좀 다르다고 알고 있어요.
GARINA PROJECTは結成や動機が一般のメジャー歌手達とは少し違うと思っています。
dk : 작년(2006년) 12월에 지영씨와 저는 계속 음악 일을 했어요. 음반, 게임음악 등 3가지를 동시에 했죠. 일이 너무 많아서 벅차하다가 마감하고 나니까 허탈함과 함께 ‘2007년에 뭘 해서 살아야 하지’라는 생각이 확 들더라구요.
dk:昨年(2006年)12月に、ジヨンさんと私はずっと音楽の仕事をしていました。アルバム、ゲーム音楽など3つを同時にしたんです。仕事が多過ぎて一杯で、締め切ってから虚脱感と一緒に「2007年に何かして生きなくちゃ」とパッと思ったんですよ。
소울지영 : 시키는 대로, 주문하는 대로 음악을 만들다보니 자기 정체성이 없어진다는 느낌에 ‘우리가 해 보고 싶은 거 한번 해 보자. 가요 같은 것들…’ 그래서 신선한 맴버를 모아보자고 해서 아까 말씀 드린 것처럼 (맴버들을)데려와서 판을 벌인거죠.
ソウルジヨン:言われるまま、注文されるまま音楽を作ると自分のアイデンティティがなくなるという感じで「私達がしてみたい事を一度してみよう。歌謡みたいなこと・・・」それで初々しいメンバーを集めてみようと言って、さっきお話ししたように(メンバーを)連れて来て始まったんですよ。
듀듀 : (맴버들에게 질문) 신선했나요?
Dyu Dyu:(メンバー達に質問)初々しかったの?
dk : 사실 듀듀가 말이죠~ 예전에 얼굴에서 광채가 났었어요! 듀듀를 학교 동아리에서 처음 만나고, 제가 프로듀스해서 무대에 세웠었는데 그 후로 남자들이 줄을 섰어요. 한 4년전쯤이죠. 나는 그때 생각하고 듀듀를 불렀는데. 허허허허허허….. (전원 폭소)
dk:実はDyu Dyuの事ですよね〜。最初に会った時、新しい感じがしました。Dyu Dyuに学校のサークルで初めて会って私がプロデュースして舞台に立たせたんですが、その後に男性達に人気になりました。およそ4年前くらいでしょう。私はその時を思ってDyu Dyuを呼んだんですが。ほほほほほほ・・・(全員爆笑)
이제는 연예인으로서 살게 되었는데,어떤가요?연예인의 삶이라는 거.
今は芸能の中で生きる事になったが、どうですか?芸能人の人生ということ。
기타현우 : 제가 예전에 모델생활을 했었어요. 그때 무대 뒤의 모습들을 몰랐던 건 아니지만 가수에 관해서는 막연히 ‘기다린다’, ‘힘들다’는 것 만 알았는데, 실제로 탁 열고 보니 살벌한 승부의 세계라는 생각이 들었어요. 우리가 TV에서 보고 느꼈던 화려하고 멋있다는 생각들, 방송 나와서 노래 잘 못하면 ‘제 뭐야? 저런 실력으로 나왔어?’ 하고 쉽게 얘기 할 수 있었는데 그 이면에 숨겨진 많은 스텝들의 피 눈물 나는 모습들이 현실로 다가와서 경건한 마음마저 들었어요. ‘정말 프로의 세계다. 헛으로 하면 안되겠다’는 생각을 하죠.
ギターヒョヌ:私が昔モデル生活をしていました。その時、舞台の後ろの姿を知らなかったのではないが、歌手に関して漠然と「待つんだ」「大変だ」と言う事は知っていたのに、実際にパッと開いてみると、殺伐な勝負の世界だと思いました。私達がテレビで見て感じた華やかでカッコいいという考え、放送に出て歌を間違えば「あれはなんだ?あんな実力で出たのか?」と簡単に話す事が出来たが、その裏面に隠された多くのスタッフ達の血と涙が出る姿が現実に現れて敬虔な心さえ持ちました。「本当にプロの世界だ、いい加減にしたらダメだ」と思ったんです。
듀듀 : 근데, 일상은 달라진 게 없어요. 나간다고 누가 알아보고 그런 것도 없고. 흐흐.
Dyu Dyu:ところで日常は変わる事はないです。出掛けても誰が気づくという事もないです、ふふ。
dk : 요즘 절실히 느낀 게, 사람들의 기억이 오래 유지되지 않는다는 거예요. 공중파 방송 나가면 효과가 딱 3일 가더라구요. 클럽에 가 보면 ‘그거 보고 왔어요~’ 하면서 북적대다가도 금새 잊혀져버려요.
dk:最近切実に感じたのが、人々が記憶が長く維持されないんだという事です。地上波放送に出たら効果がピッタリ3日行くんですよ。クラブへ行くと「それ見て来ました〜」と言いながら、がやがやとすぐに忘れられてしまいます。
음악으로 먹고 살기가 메이저도 안디도 힘든데,생업을 접고 뛰어드셨잖아요.이걸 안하면 안됐을 이유가 있었나요.
音楽で暮らすのがメジャーもインディーズも大変ですが、生業を畳んで飛び込まれたじゃない。これをしなければいけない理由があったんですか。
소울지영 : 일단, dk와 제가 다니던 회사가 망하기 직전이라 쉽게 결단을 내릴 수 있었죠.
ソウルジヨン:まず、dkと私が勤めた会社が潰れる直前だから簡単に決断を下すことができたんです。
dk : 그것도 운명이라고 생각해요.
dk:それも運命だと思います。
소울지영 : 타이밍이 참 절묘했죠. 신이 ‘너희는 가리나를 해라’고 부추긴 거 같아요.
ソウルジヨン:タイミングが本当に絶妙だったんです。神が「君たちはGARINAをしろ」とけしかけたみたいです。
기타현우 : 저는 유학중이었는데 지영한테 연락이 왔어요. 고민 정말 많이했죠. 쉽게 올 수 있는 건 아니니까… 진짜 저 친구(소울지영)를 믿고 왔다고 해도 과언은 아닙니다.
ギターヒョヌ:私は留学中だったがジヨンから連絡が来ました。本当に沢山悩みました。簡単に来れる事じゃないから・・・本当にあの友達(ソウルジヨン)を信じて来たと行っても過言ではありません。
dk : 맞아, 현우가 호주에서 제게 전화를 했어요. 그때 서로 아예 모르는 상황인데 ‘형님 오라고 하셨나요’. 하고 묻더라구요. ‘응, 와 녹음 마무리하고 있으니까 빨리와’ 하면서 일정만 이야기했죠. ‘언제올래?’ 하니까 ‘다음주에 갈께요’ 하더라구요. 뭐 옆 동네 오는 것도 아니고, 호주에서 말이죠.
dk:そうです。ヒョヌがオーストラリアから私に電話をしました。その時互いにまったく分からない状況だったのに「兄さんが来いと言われましたか」と聞いたんですよ。「うん、来い。録音の仕上げをしているから早く来い」と言いながら日程だけ話しました。「いつ来るって?」と言うから「来週行きます」と言ったんですよ。隣近所から来る事でもなくて、オーストラリアからの話しです。
기타현우 : 근데 모두들 어떤식으로 제가 고민을 했는지 모르니까…
ギターヒョヌ:それでみんながどのように私が悩んでいたか知らないから・・・
dk, 듀듀, 소울지영 : (기타현우에게) 우리도 궁금한데, 그때엔 데뷔 전이고 메이저도 아닌데 뭘 믿고 온 거야?
dk・Dyu Dyu・ソウルジヨン:(ギターヒョヌへ)私達も気になってたが、その時はデビュー前でメジャーでもないのに何を信じて来たんだ?
기타현우 : 호주에서 오디오 엔지니어링 공부를 하고 있었는데 소울지영과 dk형한데 정보와 계획을 들어보고. 주변 가족, 학교선생님들한테까지 물어봤어요. ‘니가 지금껏 살았던 삶, 앞으로 살고 싶은 삶이 뭐냐. 만약 예전처럼 작곡가로 살고 싶다면 한국으로 돌아가는 게 좋을꺼다’.고 조언을 들었어요.
ギターヒョヌ:オーストラリアでオーディオエンジニアリングの勉強をしていましたがソウルジヨンとdk兄さんから情報と計画を聞いて、周辺家族、学校の先生達にまで聞いてみました。「君が今まで生きて来た人生、これから生きてみたい人生が何だ?もし昔の様に作曲家で生きたいならなら韓国へ帰ることがいいだろう」と 助言を聞きました。
dk : 애당초 저희 모두 딴따라 기질이 있어서 듀듀도 현우도 무대에 자주 설꺼라고 했더니 그거에 혹해서 온 것 같아요.
dk:初めから私達みなタンタラ気質*1があって、Dyu Dyuもヒョヌもしきりに舞台に立つんだと言ったら、それに気に入って来たみたいです。
기타현우, 듀듀 : 맞아요. 무대에 설 수 있는 기회가 많은 쪽으로 움직였던것 같아요.
ギターヒョヌ・Dyu Dyu:そうです。舞台へ立てる機会が多い方に決めました。
우주인,한의사,프로듀서,타짜???
宇宙飛行士、漢方医、プロデューサー、いかさま師???
라이브를 보니 듀듀씨는 매우 수줍은 듯한 모습이던데.
ライブを見るとDyu Dyuさんはとても恥ずかしがりやのような様子ですね。
듀듀 : 사실 제가 몸치라서 공중파에선 리듬 타는 모습을 잘 안보여드리고 있어요. 최대한 움직이지 않고 노래하기!!
Dyu Dyu:実は私が運動音痴だから地上波ではリズムにのる姿をよく見せられないです。最大限動かず歌う事!!
소울지영 : 조금 의도한 부분도 있어요. 라이브에서 듀듀는 수줍고 정적이고, 저희 셋은 활발하고 역동적이죠. 반대로 공연 외적인 부분은 은주가 밝고 명랑하고, 저희는 어둡고 조용하죠.
ソウルジヨン:少し意図した部分もあります。ライブでDyu Dyuは恥ずかしがりやで静的で、私達3人ははつらつとした躍動的でしょう。反対に公演の外的な部分はウンジュが明るく朗らかで私達は暗く静かでしょう。
곧 연말도 다가오는데 단독 공연계확은 없나요.
すぐ年末も近付きますが単独公演の機会はないですか
소울지영 : 목표로는 ‘가리나 단독 공연한다!’ 했을 때 5천명 모일 즈음에 할려구요. 하하!
ソウルジヨン:目標では「GARINAが単独公演する!」する時、5千名集まる頃にするつもりです。はは!
기타현우 : 저도 밴드로 음악을 시작해서 소규모 공연이 많이 그립지만 공식적으로 잡아 논 계획은 아직 없어요. 어느 선까지 준비되면 할 예정이에요.
ギターヒョヌ:私もバンドで音楽を始め、小規模公演が沢山懐かしいが、公式的に整えた計画はまだありません。ある線まで準備出来たらする予定です。
음악작업 안 하실 땐 주로 무얼 하며 보내시나요.
音楽の作業をしない時は主に何をして過ごしますか
소울지영 : dk씨가 영화를 많이 보시죠. 기타현우씨는 게임을 즐기고, 만화책보고…
ソウルジヨン:dkさんが映画を沢山みます。ギターヒョヌさんはゲームを楽しんで漫画本を見て・・・
듀듀 : 저는 싸이월드를 해요 (전원 : 듀듀는 싸이 폐인!)
Dyu Dyu:私はサイワールドをします。(全員:Dyu Dyuはサイ廃人!)
기타현우 : 거의 넷이 같이 있다시피 하니까 요즘엔 같이 보내요. dk형이 DVD사오면 모두 함께 보고, 재미없는 영화 사오면 왜 이런 걸 사왔냐고 질타도 보내고, 좋은 것 가져오면 후하게 칭찬을 하면서 하하.
ギターヒョヌ:殆ど4人一緒にいるようにするから、最近は一緒に過ごします。dk兄さんがDVDを買って来ればみんなで一緒に見て、つまらない映画を買って来たなら何故こんなのを買って来たんだと叱咤し、よいものを持って来れば厚く称賛しながら、ハハ。
dk : 영화에 달린 별점평은 믿으면 안돼요.
dk:映画に付いてる星点評は信じたらダメですよ。
각자 꿈은 뭐였나요.어릴 때 꿈이요.
各自、夢は何でしたか。幼い時の夢です。
소울지영 : 아주 어렸을 때, 저는 한의사가 되는 게 꿈이었어요.
ソウルジヨン:すごく幼い時、私は漢方医になるのが夢でした。
기타현우 : 정말 소울지영씨가 처음 대학 입학 오리엔테이션에서 진지하게 ‘저는 한의사가 꿈이었습니다’ 하고 말했어요. 예고를 다니면서도 한의학 책을 봐서 저희가 어디 아프다고 하면 주물러 주고 혈을 자극하는 거라고 때리기도 하는데, 한번 맞아보시면 진짜 몸이 안 좋아지는 걸 느낄 겁니다. (전원 폭소)
ギターヒョヌ:本当にソウルジヨンは最初大学入学のオリエンテーションで真剣に「私は漢方医が夢でした」と言いました。芸術高校に通いつつ漢方医学の本を見て、私達がどこか痛いと言えばもんでくれ、血を刺激するんだと肩たたきもするので、一度当たってみると本当に体が良くならないのを感じるでしょう(全員爆笑)
소울지영 : 한의사는 할머니의 바램이셨는데, 갈수록 음악이 천직이라는 생각을 했죠.
ソウルジヨン:漢方医のおばあさんの望みだったんですが、ますます音楽が天職だと思います。
듀듀 : 일곱 살 때부터 우주인이 꿈이어서 우주소년단 활동도 했었는데, 우리나라에서는 불가능 하다는 걸 깨닫고 중학교 2학년 이후에 꿈을 접었어요. 근데 이번에 고산씨가 우리나라 첫 우주인이 되셨잖아요! 저도 꾸준히 러시아어 배우고 체력 안배하면 좋았을텐데… 하지만 전 계속 가리나를 할겁니다.
Dyu Dyu:7歳の時から宇宙飛行士が夢で、宇宙少女団の活動もしましたが、私達の国では不可能だという事を悟り中学2年生以降に夢を諦めました。でも今回コ・サンさんが私達の国で最初の宇宙飛行士になったじゃない!私も根気強くロシア語を学んで体力配分すれば良かったのに・・・・でも私はずっとGARINAをします。
dk : 처음엔 댄스가수가 되고 싶었고 시간이 지나면서 제작으로 빠져서 프로듀서를 해 보고싶었어요. 잘 돼가고 있는지 아닌지는 모르겠네요. 아! 가리나 프로듀서 했구나! 그럼 벌써 됐네요.
dk:最初はダンス歌手になりたくて、時間が過ぎ制作にはまりプロデューサーをして見たいと思いました。上手く行ってるか行ってないか分からないですね。あ!GARINAのプロデューサーをしたな!それならもうなりました。
맴버전원 : 짝짝짝짝!!~ 축하드려요 꿈을 이뤄서!!!
メンバー全員:パチパチパチパチ!おめでとう、夢を掴んで!!!
기타현우 : 전 만화책 같은데서 영향을 많이 받았어요. 타짜를 보고나면 도박사가 되고 싶어 하는 식으로… 음악을 쭉 하고 싶어했지만 외도를 많이 했어요. 지금도 중심은 작곡이지만, 모델활동이나, 오디오엔지니어링 공부하고 싶어서 불쑥 유학 갔다던가… 기회가 오면 다 잡고 싶어했던 것 같아요.
ギターヒョヌ:私は漫画本みないな所から影響をを沢山受けました。いかさま師をみたなら賭博師になりたかった・・・音楽をずっとしたかったが外道を沢山しました。今も中心は作曲だけどモデル活動やオーディオエンジニアリングの勉強をしてみたくて、突然留学に行ったとか・・・機会が来たら全部掴みたいと思ったようです。
우리의 홈그라운드는 가리나 프로젝트
私達のホームグランドはGARINA PROJECT
작업에 대한 영감과 자극은 어디에서 받나요.특히 가사는…
作業についてインスピレーションと刺激はどこで受けますか。特に歌詞は・・・
소울지영 : 가사는 보통 dk가 썼습니다.
ソウルジヨン:歌詞は普通dkが書きます。
듀듀 : 앨범 땡스투 마지막 줄에 보시면 ‘저희 음악에 영감을 주신 그녀들에게 감사드립니다’고 써 있어요.
Dyu Dyu:アルバムのThanks toの最後の並びを見ると「私達の音楽にインスピレーションを下さった彼女達に感謝いたします」と書いてあります。
기타현우 : 가사 소재가 여성들과의 이야기나 사건들로 쓰는 분이셔서 (dk : 야 임마!) 그런 일상생활에서 소재를 얻어요. dk형님은 감정기복이 큰, 일상생활의 터닝 포인트가 있으면 딱 캐치해서 작업을 해요.
ギターヒョヌ:歌詞素材が女性達*2との話しや些細な事で書く方で(dk:おいこら!)そんな日常生活で素材を得ます。dk兄さんは感情起伏が大きく、日常生活のターニングポイントがあれば、ぴったりキャッチして作業をします。
소울지영 : 현우나 저는 감정기복 리액션이 큰데, dk는 완전 슬퍼도, 기뻐도 지금 보시는 이 표정이라 사람들은 잘 모르지만, 자기 안에서는 감정이 들 끓는거죠. 가사를 읽고 나서야 ‘아, 그 사람 그때 이렇게 힘들었구나…’ 하고 알 수가 있어요.
ソウルジヨン:ヒョヌや私は感情起伏リアクションが大きいのに、dkは本当に悲しくても嬉しくても今見ているこの表情だから人々はよく分からないけど、自分の中では感情が沸き立つのでしょう。歌詞を読んで上げて「あ、この人はあの時こんなに大変だったんだ・・・」と知る事が出来ます。
파리스매치(Paris match)아시죠?제가 일전에 인터뷰를 했었는데,가사를 Furusawa(후루사와)씨가 주로 쓰시는데,그분께도 가사 영감을 어디서 얻냐고 물어봤었는데,그분이 말하길 ‘일본에는 불륜을 저지르는 여자,남자가 생각보다 많은데 여성친구들이 이상하게도 자기에게 찾아와 이야길 해서 그걸 기억하고 가사로 쓴다’고 했었어요.
Paris matchをご存知でしょう?私が先日インタビューをしましたが、歌詞を古澤さんが主に書かれますが、その方にも歌詞のインスピレーションをどこで得るのかと聞いてみると、その方が言うには「日本では不倫をする女性、男性が思ったより多いが、女友達が不思議にも自分に訪ねて来て話しをして、それを覚えて歌詞を書く」と言いました。
소울지영 : 아, 그래서 파리스매치 가사가 여자들 감정을 잘 아는구나!.
ソウルジヨン:あ、それでParis matchの歌詞が女性の感情をよく分かるんだな!
기타현우 : dk형이 쓴 가사를 보고 여자가 쓴 줄 알았다는 사람이 정말 많아요.
ギターヒョヌ:dk兄さんが書く歌詞を見ると、女性が書いたと思う人が本当に多いです。
소울지영 : 왠지 dk형이 파리스매치처럼 보이는데요? 하하하하.
ソウルジヨン:何故かdk兄さんがParis matchの様に見えるんだけど?はははは。
dk : 저도 제 자신의 연애 경험은 별로 많지 않아요.
dk:私も自分自身の恋愛経験はたいして多くないです。
듀듀 : 그건 사실이에요 정말로.
Dyu Dyu:それは事実ですよ。本当に。
좋아하는 아티스트나,추구하고 싶었던 사운드가 있었다면.
好きなアーティストや追求したかったサウンドがあれば。
기타현우 : 저는 락 밴드로 음악을 시작해서 락 기타리스트에 관한 로망이 있어요. 특히 누노 베텐커트(Nuno Bettencourt)랑 스티브 바이(Steve Vai)를 좋아해요. 누노의 영혼을 긁어내는 느낌과 스티브 바이가 무대에서 보여주는 느끼함! 그걸 제 플레이에 담고 싶어요. 그 외에는 잡식성이에요 전공은 클래식 작곡이기도 하고요.
ギターヒョヌ:私はロックバンドで音楽を初めてロックギタリストに関するロマンがあります。特にNuno BettencourtとSteve Vaiが好きです。Nunoの魂をかき出す感じと、Steve Vaiが舞台で見せてくれる感じ!それを私はプレーへ込めたいです。その他にも雑食性です。専攻はクラッシック作曲もしたり。
dk : 코무로 테츠야(Komuro Tetsuya)하고 공일오비(015B) 영향을 많이 받았어요. 어릴 때 부터 프로듀서를 하고 싶었으니까 당연한 것 같아요. 그들이 항상 선구자적인 역할을 하는 게 부러웠어요. 가리나를 통해서 앞으로 저도 그런 역할을 해봤으면 좋겠네요.
dk:小室哲哉と015Bの影響を沢山受けました。若いときからプロデューサーをしかかったから当然のようです。彼らがいつも先駆者的な役割するのが羨ましかったです。GARINAを通じてこれから私もそんな役割をしてみたらと思います。
듀듀 : 가비지(Garbage)를 너무 좋아했어요. 혼자 여자니까 저를 착하고 귀여운 이미지로 봐주시는데 제가 넷 중에 제일 거칠다고 오빠들이 이야기해요 하하하하. 제가 좋아하는 스타일을 가리나로 구현하는 건 먼 훗날의 이야기가 될 것 같네요.
Dyu Dyu:Garbageがとても好きでした。女1人だから私をおとなしく可愛いイメージで見てくれるが、私が4人の中で一番雑だとお兄さん達が話しします。ははははは。私が好きなスタイルをGARINAで具現するのは遠い後日の話になるようです。
소울지영 : 스티비 원더(Stevie Wonder)와 칸노 요코(Kanno Yoko)를 좋아하구요. 밴드성향의 팀이라면 자미로콰이(Jamiroquai)를 좋아해요.
ソウルジヨン:Stevie Wonderと菅野よう子が好きです。バンド指向のチームならJamiroquaiが好きです。
흣날 맴버들의 솔로앨범이나.다른 프로젝트는 계획은 없나요.
後日メンバー達のソロアルバムや、他のプロジェクトは計画はないですか。
듀듀 : 아! 벌써 태동이 있어요 ‘등 프로젝트’라고.
Dyu Dyu:あ!もう兆しがあります。「トゥンプロジェクト」が。
소울지영 : 사람들이 클럽에 소울지영과 듀듀 그 등등의 맴버들도 좋아요~ 라는 말에서 시작된 프로젝트. 즉, dk와 기타현우가 등 프로젝트를 구상해서 나와요. 껄껄.
ソウルジヨン:人々がクラブでソウルジヨンとDyu Dyu以外のメンバーも好きですよ〜という事で始まったプロジェクト。すなわちdkとギターヒョヌがトゥンプロジェクトを構想して出て来ました。げらげら(笑)
듀듀 : 사진도 벌써 찍었어요. 클럽에 올려져있어요!
Dyu Dyu:写真ももう撮りました。クラブに上げています!
dk : 둘이 나가면 그래도 무대에 나란히 설 수 있어요.
dk:二人が出たらそれでも舞台に並んで立つ事が出来ます。
기타현우 : 그러나 형이 역시 리더고 보컬일거에요.
ギターヒョヌ:しかし兄さんがやっぱりリーダーでボーカルでしょう。
dk : 근데 가리나 프로젝트 자체로도 형태를 바꾸어가며 활동 할 수 있어요. 저희가 처음 계획대로 완벽히 된 건 아니지만, 서로의 포지션을 유동적으로 하려고 했어요.
dk:ところでGARINA PROJECT自体も形を変えながら活動できます。私達が最初の計画どおり完璧になったのではないが、お互いのポジションを流動的にしようと思いました。
소울지영 : 그래서 가리나를 기존 혼성그룹과 좀 달리 봐 주셨으면 합니다. 여기는 우리가 돌아올 집 같은 거예요.
ソウルジヨン:それでGARINAを基準の混成グループと少し見直したらと思います。ここは私達が帰って来る家の様な物です。
기타현우 : 밴드라는 게 결성과 해체가 빈번하잖아요. 일반적인 밴드형식이라면 그냥 기타, 그냥 보컬, 그냥 베이스로 다른 여지가 없잖아요. 갑자기 기타가 보컬을 하겠다면 방출 될 수 도 있고… 우리는 그 이전에 작곡가들이고 음악인이라는 생각을 가지고 있어서 팀 안에서도 유동적이라는 생각을 해요.
ギターヒョヌ:バンドというのは結成と解体が頻繁じゃないでしょう。一般的なバンド形式ならただギター、ただボーカル、ただベースで別の余地がいないでしょう。突然ギターがボーカルをしたなら放出されることもあって・・・私達はそれ以前に作曲家で音楽人である考えを持っていて、チームの中でも流動的にという考えをします。
인터뷰 즐거웠습니다.신곡이 벌써 몇 개 있을 것도 같아요.앞으로의 계획은?
インタビュー楽しかったです。新曲が既にいくつかある様ですね。これからの計画は?
기타현우 : 멤버들이 노는 법이 없어요. 바쁘면 바쁜대로, 여유 있으면 있는대로 계속 구상하고 작업하고 있죠.
ギターヒョヌ:メンバー達が遊ぶことがないです。忙しいなら忙しいまま、余裕があるならあるまま続けて構想して作業しています。
소울지영 : 아직 가리나 새 앨범까지는 준비하고 있진 않아요. 아마 등 프로젝트가 여러분을 조만간 찾아 뵐 것 같습니다. 푸하하하.
ソウルジヨン;まだGARINAも新しいアルバムまでは準備していません。多分トゥンプロジェクトが近い内に皆さんをお伺いする様です。ぷははは。
dk : 일단은 가리나가 여러분께 계속 알려지는 방향으로 활동을 하려고 해요.
dk:まずはGARINAがみなさんに続けて知られる方向で活動をしようと思います。
맴버전원 : (박수) 멜론독자여러분 지금까지 가리나 프로젝트였습니다. 감사합니다~
メンバー全員:(拍手)Melon読者の皆さん、GARINA PROJECTでした。ありがとうございます〜。

*1 딴따라 기질:タンタラ気質
「芸能人(俳優、歌手、舞踊家等をひっくるめて示す語)を蔑視して称する言葉」(コチラより引用しました)
*2 ここでいう「女性達」とは深い意味はないかも知れませんが
「飲み屋のお姉さんたち」とか、そういう意味でとれるかも?
実はこの記事をアップするのに、すごーーく時間がかかりました(^^;)
原文を探す所から始めて、コピペ出来ないと思い込み手打ち入力したら
この記事をアップする直前に、インタビューの内容の記事は
コピペ出来る事に気がついて、ビックリ!
ま、お陰で手打ち入力が早くなった気がします(笑)
それよりも訳す作業は大変でした(>_<)
割とバタバタとしてたので全体を訳すのに3週間くらいかかり
更に分からない所がいくつかあって先生に教えて貰う事に。
お陰で言い回しの分からなかった所が理解出来ました。
あ、後から聞き忘れてる所があった事に気がついたので
なんだか変な訳になってる所がありますが
そこに関しては、また後ほど〜という事で
とりあえずアップしてみました。
何度か読み返しましたが、長いので誤字脱字があったら
すみません(^^;;;
それから、インタビューの中に出て来る
등 프로젝트(トゥンプロジェクト)については
次回アップします(*^^*)/
長ーい記事を読んで下さってありがとうございます!

コメント

  1. おんちゃん より:

    え!!??今知りました。
    自損事故なのかな?車が廃車って、かなりの事故ですよね。
    びっくりした!!

    • まみんちょ maminchoo より:

      そうなんですよ〜。
      私もびっくりしましたが、dkさんは大丈夫だったようです。
      ツイートみると、ガードレールにぶつかったみたいですね。
      でもベンツがぁ・・・(^^;)

  2. おんちゃん より:

    うわ~~~!大作で読んでてびっくりしました。←日本語のみ。
    プリントアウトして、楽しく勉強させていただきます!!